¿Somos catalanes los baleares? Uno piensa que no. Los baleares somos oriundos de las Islas Baleares (En la antiguedad los griegos denominaron a Mallorca y Menorca como las islas Gimnesias), y nos caracteriza un dialecto del idioma catalán. Igual que a los valencianos, su dialecto también procede del idioma catalán. Nuestra manera de hablar se va a perder en pocas generaciones porque los niños estudian y aprenden el catalán en el colegio; pronto se irá cambiando el movimiento gutural de los baleares al hablar y comenzaremos a hablar igual que los catalanes, pero eso ya lo harán las siguientes generaciones.
Ese apego a una región española que se quiere separar de España no me gusta. Yo, como la mayoría de baleares, me siento eso: mallorquín y español. Pero no servirá de nada cómo nos sintamos. Los políticos se saldrán con la suya. En un momento de la historia en que nos fortalece la unión europea, el separatismo me parece sencillamente una estupidez. Es lo mismo que navegar a contracorriente, es lo mismo que dar la espalda a la historia, al conocimiento y a la coherencia.
11 comentarios:
Sobre todo debemos defender “lo nostro” ¡¡¡por supuesto!!!, y ello implica escribir haciendo uso del articulo “salat” y con definiciones que nos son propias, me cabrea sobremanera eso de veins, cognoms, avis, cementiri, serveis, nosaltres, emplenar etc en detrimento de veinats, llinatges, padrins, cementeri, noltros, omplir… porque con ello estamos perdiendo nuestra peculiaridad dialéctica, por otra parte difiero mi apreciado amigo en cuanto a la denominación idiomática, considero debe existir una gramática común a todos y esta la podemos definir como catalana, creo debe existir un nexo común para todos, porque de no ser así, los leridanos, tarraconenses, gerundenses, valencianos, alicantinos, mallorquines, ibicencos, menorquines y un largo etc, tendríamos que crear una propia para cada variante lo que no es correcto, no ignoro la gramática de Amengual incluso anterior a la de Fabra, como tampoco ignoro las diferencias idiomáticas de un pueblo a otro incluso tan cercanos como puede ser Binissalem de Inca.
Los valencianos defienden no su lengua, que denominan a mi entender de forma errónea, sino su propia peculiaridad idiomática y esos matices, en si no pueden constituir una gramática y mucho menos un idioma.
Por supuesto estoy contigo en que hay demasiados burros que a pesar de que el diccionario de la lengua catalana recoge las distintas variantes de muchas palabras, van de puristas y nos la meten por todo aunque sea ajena a nuestra peculiaridad, son muchos los vendidos a esta “moda” y demasiados los que callan, porque políticamente no es correcto, por mi parte a mis hijos les he indicado siempre que escriban con el salat y con palabras mallorquinas, por ello, no los han suspendido, y si lo hubieran hecho les he proporcionado el diccionario para que se lo tiraran al “purista” de turno.
Como hija adoptiva de Ses Illes,que fuí durante seis años, me congratula que una persona mallorquina reconozca que el mallorquín, no es el catalán, si no un dialecto de tal.
Bien, durante mi estancia allí, tuve discrepancias con diversas personas que afirmaban y ponian su sangre por delante, de que el mallorquín era un idioma y el catalán un dialecto.
Francamente, me hervía la sangre, no por el sentimiento patriótico que yo pueda tener, si no por que mis comentarios solo se remitían a la historia.
No obstante y a parte de esta antítesis, echo mucho de menos mi Mallorca querida.
Saludos.
Weblara, yo creo que no hay incompatibilidad entre el amor a la tierra en que uno nació o la quiere como tal
(Quien pierde sus orígenes pierde su identidad, dijo el poeta)
...y los que quieren a otras tierras diferentes.
Deberíamos querernos todos entre sí, y también a los de fuera...
Yo quiero a los catalanes, pero no quiero hablar como ellos.
Por supuesto, siento amor incondicional hacia mi patria chica, pero procuro ser una persona objetiva respecto a todo, con esto quiero decir que, si he vivido seis años en Mallorca, durante esa etapa de mi vida, quise a la isla como a mi propia tierra y de echo añoro muchísimas cosas de allí.
También te comento, que una de las persona que me rebatía sobre el tema del idioma, fue mi excuñado, teniente de alcalde del municipio de Calviá, durante unos años.
También puedo decirte, que durante un tiempito, los leismos tan propios del catalán, pasaron a ser "seismos" ;).
Saludos
Aquí es importante aclarar que la noción de "dialecto" no ha de ser peyorativa. Toda lengua es dialecto respecto de aquella de la que procede. Todas las lenguas son LENGUAS, y a la vez son dialectos.
Fa 20 anys que tenim educació en català, i no em perdut res de res...
no sé voltros...diria que tenim més problemes amb els barbarismes i la desaparació enfront del castellà més que altre cosa!
No creo que el mallorquín sea un idioma ni un dialecto del catalán. Es un tipo de catalán, en mi opinión, tan legítimo como los tipos de catalanes que se hablan en Cataluña. Quien dice que es un dialecto del catalán ¿conoce cómo era el catalán del siglo XIII que se trajo a Mallorca? ¿A qué catalán actual se parecía más aquel: al de Mallorca o al de Cataluña? Quizá el catalán de mallorca sea un catalán más antiguo y puro. Esto lo sabrán los filólogos.
Es triste que muchos mallorquines critiquen que el castellano influya sobre el mallorquín a través de los denominados "barbarismos" (podrían denominarlos castellanismos, pero claro, el castellano y todo lo que sera español es signo de barbarie para los nacionalistas) y en cambio se sometan a las palabras catalanas importadas que no se usan en mallorca. Demuestran estos nacionalistas un complejo de inferioridad y un servilismo lamentable. Para ellos los catalanes son sus dioses. Estos catalanistas mallorquines son como los perritos de los amos catalanes.
A ver si entre todos, luchamos para que el catalán de mallorca esté en pie de igualdad con el catalán de cataluña, para que el de aquí se conserve, promueva y enseñe. Ello, sin pretender desgajar el catalán como idioma. Pero sin perder el orgullo ni arrodillarse ante nadie.
Soy mallorquín castellanohablante. Todo mi entorno ha sido siempre castellanohablante, que no castellano. El escaso contacto que he tenido con el catalán ha sido por: TV3 y C33, las clases de catalán con libros de texto importados de cataluña ... y poco más. Resultado: mi catalán, sin yo quererlo, es más catalán que mallorquín. Creo que tal hecho dice mucho de la gran influencia que Cataluña ejerce sobre los débiles y pusilánimes mallorquines. Es muy triste que, tras décadas de autogobierno, no se haya hecho prácticamente nada por el catalán de aquí. Qué poca personalidad! Qué falta de capacidad! Qué mediocridad! Acaso todo lo mallorquín no era siempre lo mejor? Y entonces, qué pasa con el catalán de aquí? Pues con suerte seguirá en el ámbito de lo familiar y de lo vulgar. Pero mucho me temo que irá desapareciendo.
si Catalunya se vol independitzar, que s'independitzi pero que no arrastri Balears i a Valencia
si Catalunya se vol independitzar, que s'independitzi pero que no arrastri Balears i a Valencia
El problema linguístico que tenemos en Mallorca lo han creado un as personas que se han vendido a cataluña o chupan de la lengua catalana. La mayoría no hablan catalan sino el barceloni. En un colegio de Palma un profesor pregunta a un alumno de eso que lengua hablaban en su casa y al responderle que el mallorquín le dijo que de mallorquin nada en su casa se hablaba el catalan ya que es el idioma de Mallorca. Es una lástima que se haya hecho tanta política con la lengua y quieran que dejemos de hablar la lengua de nuestros padres y de nuestros abuelos, que conste que tengo el diploma de lengua 3 pero hablo y seguire hablando el mallorquin aunque los vendidos le llamen catalan o como quieran. Tampoco0 entiendo este odio que tienen a la lengua de Cervantes ya que estos iluminados prefieren usar anglicismos antes que palabras castellanas. Como no nos espabilemos llegará un día que seremos absorbidos y esclavizados por Cataluña. Porqué no dicen que hasta finales del siglo XIX todo el dinero que nos mandaba de MaDRID iba a parar a Cataluña para pagar una deuda de una ayuda que nos dieron en una guerra contra los franceses? si mal no recuerdo. Yo seguiré diciendo capvespre,vacasions,fedrí,padrina, padrí, que aquestes si són paraules nostres.
Publicar un comentario